LISTOS Training

LISTOS is a culturally appropriate Spanish language curriculum used to educate and prepare community members for emergencies or natural disasters

Puente and La Honda Fire bring emergency training to South Coast Spanish speakers

Picture this scenario: there’s been a major earthquake in the Bay Area. In and around Pescadero, power is out and cell towers are shut down. You live on an isolated farm near Highway 1. You can’t reach your kids at school. You don’t know whether roads are passable, whether a tsunami is coming, or if you should stay in your home. You only speak Spanish. What should you do?

Answers to questions like these formed part of an emergency preparedness workshop, called LISTOS, provided to Spanish-speaking residents of Pescadero last month. A group of men, women and children came to the workshop, held on four Thursdays during La Sala at the Pescadero Community Church. 

They were geared toward empowering local monolingual Spanish speakers who have been unable to access the 20-hour CERT (Community Emergency Response Team) trainings open to their English-speaking neighbors. The La Honda Fire Brigade stepped in to organize and teach the four 2-hour LISTOS workshops, which were sponsored by a grant from Governor Gavin Newsom’s California for All Emergency Preparedness Campaign. Puente provided the venue and handled the outreach.

Ari Delay, Fire Chief for la Honda Fire Brigade and Battalion Chief for the Coastside Fire Protection District/Cal Fire, is passionate about ensuring that Coastside residents are prepared to keep themselves and their neighbors safe in the face of emergencies and natural disasters, including wildfires, earthquakes, tsunamis and flooding. In his years as Chief, he estimates that he’s helped train more than 1,000 people on the Coastside via the CERT curriculum.

He jumped at the opportunity to apply for LISTOS grant funding. And he approached Deborah Rosas, a La Honda Fire Brigade board member and certified Spanish language interpreter, to teach the workshops.

“Prior to this, we really didn’t have the technical skills on the Spanish-speaking side to deliver a full CERT class in Spanish. It’s complicated stuff to translate. So, I thought this would be a great start,” he says.

Delay has always been concerned about reaching non-English speakers with critical safety information. “From my perspective, they’re some of the most vulnerable residents on the South Coast. They have the least amount of resources at their fingertips,” he adds.

Consider the mass confusion that accompanied a tsunami warning issued for low-lying areas of the coast on March 11, 2011, in the wake of the Tōhoku earthquake and tsunami off the coast of Japan. County officials eventually canceled the evacuation notice, but many Latino residents—especially those living in farm worker housing along Highway 1—had already fled all the way to Skyline Boulevard. The county’s automated messages were in English and most people weren’t signed up to receive them. Puente staffers came to the office at 5 a.m. and made dozens of personal phone calls to Spanish-speaking families, but reached and evacuated fewer than two dozen of them.

In an emergency, the rumor mills spring into action. A mistrust of public officials can make things worse, says Delay.

“Moving forward, we’re building trust within the community with the partnership with Puente and La Honda Fire to make it clear that when we provide information, it’s worth listening to,” he says. “I think there’s been a lot of miscues, and we can address those by developing relationships and making sure we empower people with the skills to ensure safety for themselves, their families and their neighbors.”

Vicente Lara, Puente’s program director, says working with La Honda Fire was a perfect fit for Puente. “The mix of participants has been incredible. Usually it’s all men at La Sala, but we’ve had a lot of families show up … so obviously, there’s a lot of interest from the community.” 

Lara points to structural issues that can make it difficult for the farm worker population to engage in emergency preparedness. But that doesn’t mean there’s a lack of interest.

“There’s language barriers, lack of transportation and isolation,” he says. “I could see Pescadero properly being informed in a disaster, but I worry about all the families who live out along Highway 1? Especially for those who don’t have cell phone reception or internet access”

A little-known fact is that to access federally-sponsored CERT trainings, participants may have to submit to a background check when they apply. That’s a non-starter for community members with varying levels of documentation.

“Unfortunately, for families that have mixed legal status, there’s still some fear around engaging with law enforcement.” adds Lara.

Participants brought their questions, ideas and enthusiasm to the recent workshops, which were highly interactive. Using a manual, Rosas led new discussions each week that covered all the types of disasters that could occur on the South Coast. Participants talked about making a family escape and reunification plan, and the importance of having a contact out of the area to call.

One class focused on the correct way to use a fire extinguisher. La Honda Fire set up a fire pan in the parking lot of the Community Church, and participants took turns putting out the flames with a fire extinguisher (and took selfies with the firefighters).

“There’s nothing like actually doing it yourself. It was super fun!” Rosas says. 

They also talked about having a ‘go’ bag ready for emergencies, and what to put in it. Rosas handed out free duffel bags to participants. Their homework was to fill it, and bring it back the next week. She came up with the idea to hand out first aid kits as rewards for everyone who did their homework, which proved popular. 

“We did a ‘show and tell,’ and each of them were so excited to share,” she says. 

Other class components focused on knowing how to provide first aid and CPR before first responders arrive on scene, and what to do if someone is bleeding or in shock. From now on, if cell phone service goes down, participants learned they could use a call box on Highway 1 to reach authorities. They were taught how to turn off gas and electricity for safety reasons. And they now know how emergency services work, and where to go for trusted information in Spanish.

Each week, the group got to enjoy a good meal and fellowship at La Sala, and all participants received a special certificate when they completed the class.

“It was a safe, warm, inviting environment,” says Rosas. Best of all, “I feel like they’re going to talk to their friends and their community and start giving them some tips.”

Rosas is a longtime La Honda resident and community advocate. She is bilingual, and has more than 20 years’ experience working as a certified Spanish language interpreter in government settings. In July 2019, she took some vacation days to attend an intensive countywide ‘train the trainers’ workshop provided by LISTOS. She does not get paid to teach the material; she does it out of a strong sense of mission.

“I feel like a lot of other communities in the Bay Area have more resources than ours. I’ve lived out here for over 30 years – this is my community, and I thought, perhaps this is a need I can fill,” she says.

LISTOS itself is a grassroots curriculum piloted in 2010 by a Latina preparedness educator who could not find Spanish language disaster education materials in the wake of three highly destructive wildfires that tore through Santa Barbara County the previous year.

Closer to home, Puente has invested considerably in disaster preparedness plans and protocols, which typically assume that the South Coast (including Pescadero, La Honda, San Gregorio and Loma Mar) will be cut off in from outside help for several days following a natural disaster. Several Puente staff members are trained CERTs and HAM radio operators. Puente participates in monthly meetings of CEAP (Coastside Emergency Action Program) to run drills and put plans in place.

“We have the most need. We have probably activated our CERT teams out here more than any agency,” says Delay.

Puente and the La Honda Fire Brigade hope to offer another LISTOS training this spring—and that’s just the beginning. “My goal for the end of year to have trained 100 Spanish speaking people in LISTOS,” says Rosas.

Please consider supporting Emergency Preparedness programs like these by donating online.

Puente y la brigada de bomberos de La Honda brindan capacitación de emergencia a hispanohablantes de la costa sur

Imagine este escenario: ha habido un terremoto en el Área de la Bahía. En Pescadero y sus alrededores, no hay electricidad y las torres de celdas están cerradas. Vives en una granja aislada cerca de la autopista 1. No puedes contactar a tus hijos en la escuela. Su cónyuge está en el trabajo y solo habla español. ¿Qué deberías hacer? 

Las respuestas a preguntas como estas formaron parte de un taller de preparación para emergencias, llamado LISTOS, que se proporcionó a los residentes de habla hispana de Pescadero el mes pasado. Un grupo de hombres, mujeres y niños acudieron al taller, que se celebró los cuatro jueves durante La Sala en la Iglesia de la Comunidad de Pescadero.

Estaban orientados a empoderar a los hispanohablantes monolingües locales que no pudieron acceder a la capacitación CERT (Equipo de Respuesta a Emergencias Comunitarias) de 20 horas abierta a sus vecinos de habla inglesa. La Brigada de Bomberos de La Honda intervino para organizar y enseñar los cuatro talleres LISTOS de 2 horas, que fueron patrocinados por una subvención de la Campaña de Preparación para Emergencias de California para Todos del Gobernador Gavin Newsom. Puente proporcionó el lugar y se encargó del alcance.

Ari Delay, Jefe de Bomberos de la Brigada de La Honda y Jefe de Batallón para el Distrito de Protección contra Incendios de Coastside / Cal Fire, es un apasionado de garantizar que los residentes de Coastside estén preparados para mantenerse a sí mismos y a sus vecinos seguros ante emergencias y desastres naturales, incluidos incendios forestales, terremotos, tsunamis e inundaciones. En sus años como Jefe, estima que ha ayudado a capacitar a más de 1,000 personas en Coastside a través del plan de estudios CERT.

Aprovechó la oportunidad de solicitar la subvención de LISTOS. Y se acercó a Deborah Rosas, miembro de la junta directiva de bomberos de La Honda e intérprete certificada en español, para impartir los talleres.

“Antes de esto, realmente no teníamos las habilidades técnicas del lado hispanohablante para impartir una clase completa de CERT en español. Es algo complicado de traducir. Entonces, pensé que este sería un gran comienzo ”, dice.

La demora siempre ha estado preocupada por llegar a personas que no hablan inglés con información crítica de seguridad. “Desde mi punto de vista, son algunos de los residentes más vulnerables de la costa sur. Tienen la menor cantidad de recursos a su alcance”, agrega.

Considere la confusión masiva que acompañó a una advertencia de tsunami emitida en áreas bajas de la costa el 11 de marzo de 2011, a raíz del terremoto de Tōhoku y el tsunami en la costa de Japón. Los funcionarios del condado finalmente cancelaron el aviso de evacuación, pero muchos residentes latinos, especialmente aquellos que viven en viviendas para trabajadores agrícolas a lo largo de la autopista 1, ya habían huido hasta Skyline Boulevard. Los mensajes automáticos del condado estaban en inglés y la mayoría de las personas no se habían inscrito para recibirlos.

En una emergencia, las fábricas de rumores entran en acción. La desconfianza de los funcionarios públicos puede empeorar las cosas, dice Delay.

“En el futuro, estamos construyendo confianza dentro de la comunidad con la asociación con Puente y La Honda Fire para dejar en claro que cuando proporcionamos información, vale la pena escucharla”, dice. “Creo que ha habido muchos errores, y podemos abordarlos desarrollando relaciones y asegurándonos de capacitar a las personas con las habilidades para garantizar la seguridad de ellos mismos, sus familias y sus vecinos”.

Vicente Lara, director del programa de Puente, dice que trabajar con La Honda Fire fue perfecto para Puente. “La mezcla de participantes ha sido increíble. Por lo general, todos son hombres en La Sala, pero hemos aparecido muchas familias … así que, obviamente, hay mucho interés de la comunidad”.

Lara señala problemas estructurales que pueden dificultar que la población de trabajadores agrícolas participe en la preparación para emergencias. Pero eso no significa que haya una falta de interés.

“Hay barreras de idioma, falta de transporte y aislamiento”, dice. “Pude ver a Pescadero siendo informado adecuadamente en un desastre, pero me preocupan todas las familias que viven a lo largo de la autopista 1. Especialmente para aquellos que no tienen recepción de teléfono celular o acceso a internet”.

Un hecho poco conocido es que para acceder a la capacitación CERT patrocinada por el gobierno federal, los participantes pueden tener que someterse a una verificación de antecedentes cuando presenten su solicitud. Eso no es un comienzo para los miembros de la comunidad con diferentes niveles de documentación.

“Desafortunadamente, para las familias que tienen un estatus legal mixto, todavía hay algo de miedo en cuanto a involucrarse con la policía”, agrega Lara.

Los participantes llevaron sus preguntas, ideas y entusiasmo a los recientes talleres, que fueron altamente interactivos. Usando un manual, Rosas dirigió nuevas discusiones cada semana que cubrían todos los tipos de desastres que podrían ocurrir en la costa sur. Los participantes hablaron sobre hacer un plan de escape y reunificación familiar, y la importancia de tener un contacto fuera del área para llamar.

Una clase se centró en la forma correcta de usar un extintor de incendios. La Honda Fire instaló una cacerola en el estacionamiento de la Iglesia Comunitaria, y los participantes se turnaron para apagar las llamas con un extintor de incendios (y se tomaron selfies con los bomberos).

“No hay nada como hacerlo tú mismo. ¡Fue súper divertido! ”Dice Rosas.

También hablaron acerca de tener una bolsa lista para emergencias y qué poner en ella. Rosas entregó maletas se gymnacio a los participantes. Su tarea consistía en llenarla y traerla de regreso la próxima semana. Se le ocurrió la idea de entregar kits de primeros auxilios como recompensas para todos los que hicieron su tarea, lo que resultó ser popular.

“Hicimos un”comparte y enseña” (mejor conocido como Show and tell, en inglés) y cada uno de ellos estaba muy emocionado de compartir”, dice ella.

Otros componentes de la clase se centraron en saber cómo proporcionar primeros auxilios y RCP antes de que los primeros respondedores lleguen a la escena, y qué hacer si alguien está sangrando o en estado de shock. A partir de ahora, si el servicio de telefonía celular deja de funcionar, los participantes se enteraron de que podían usar una cabina telefónica en la autopista 1 para comunicarse con las autoridades. Se les enseñó cómo apagar el gas y la electricidad por razones de seguridad. Y ahora saben cómo funcionan los servicios de emergencia y dónde ir para obtener información confiable en español.

Cada semana, el grupo pudo disfrutar de una buena comida y compañerismo en La Sala, y todos los participantes recibieron un certificado especial cuando completaron la clase.

“Era un ambiente seguro, cálido y acogedor”, dice Rosas. Lo mejor de todo es que “siento que van a hablar con sus amigos y su comunidad y comenzar a darles algunos consejos”.

Rosas es residente de La Honda desde hace mucho tiempo y voluntaria de la comunidad. Es bilingüe y tiene más de 20 años de experiencia trabajando como intérprete certificada de español en entornos gubernamentales. En julio de 2019, se tomó algunos días de vacaciones para asistir a un taller intensivo de “capacitar a los capacitadores” en todo el condado, proporcionado por LISTOS. No le pagan para enseñar el material; ella lo hace por un fuerte sentido de misión.

“Siento que muchas otras comunidades en el Área de la Bahía tienen más recursos que los nuestros. He vivido aquí durante más de 30 años. Esta es mi comunidad y pensé que tal vez sea una necesidad que pueda satisfacer”, dice.

LISTOS en sí es un currículo de base puesto a prueba en 2010 por un educador de preparación latino que no pudo encontrar materiales educativos en español sobre desastres a raíz de tres incendios forestales altamente destructivos que arrasaron el condado de Santa Bárbara el año anterior.

Más cerca de casa, Puente ha invertido considerablemente en planes y protocolos de preparación para desastres, que generalmente asumen que la costa sur (incluidos Pescadero, La Honda, San Gregorio y Loma Mar) quedarán sin ayuda externa durante varios días después de un desastre natural. Varios miembros del personal de Puente son CERT capacitados y operadores de radio HAM. Puente participa en reuniones mensuales del CEAP (Programa de Acción de Emergencia Costera) para ejecutar simulacros y poner en marcha planes.

“Tenemos la mayor necesidad. Probablemente hemos activado nuestros equipos CERT aquí más que cualquier agencia”, dice Delay.

Puente y la Brigada de Bomberos de La Honda esperan ofrecer otro entrenamiento de LISTOS esta primavera, y eso es solo el comienzo. “Mi objetivo para fin de año de haber capacitado a 100 hispanohablantes en LISTOS”, dice Rosas.

Considere apoyar programas de preparación para emergencias como estos haciendo una donación en línea.

Puente’s Strategic Planning Process

Puente staff and board have been working together on a comprehensive strategic planning process.

Puente’s strategic planning process: a fresh look into the future

At Puente, the new year brings with it a unique opportunity to chart its path forward into the future – a process known as strategic planning. It’s a process that takes the time to ask fundamental questions about Puente’s function and role, and explicitly makes room for new dreams and possibilities.

“I’m excited about this process. Right now, everything is on the table, and I like it, because some things we’ve never questioned before,” says Rita Mancera, Executive Director of Puente. 

Puente is several months deep into constructing a strategic plan that will carry it 3 to 5 years into the future. It’s not the first strategic plan that Mancera has been a part of – Puente is very experienced in this area – but it is the first one that she will have overseen from start to finish.

It’s a huge priority that everyone involved – Puente staff, the board of directors, community members, and program partners – has a chance to contribute opinions and ideas. To that end, Mancera has contracted Miguel Gavaldon, a bilingual and bicultural nonprofit coach, trainer and consultant, to facilitate conversations within Puente’s sphere and with community groups.

“We have a lot of new staff, and I think it’s very important that the people who are working here are part of the process of defining where we’re going next,” says Mancera, adding that Puente’s board of directors is in a similar position. Its members, who reflect a new era of board leadership, have completely turned over in the last three years, except for two people who are providing great historical insight for this process.

For the past few months, Puente has been in an idea-generation and data-gathering phase, overseen by a steering committee comprised of board members, managers, support staff and Mancera. Starting in late January, Puente will start soliciting input from partners and community members. Specifically, Puente is planning three community focus groups to discuss the agricultural economy from the diverse perspectives of farmers and farm workers, and other folks whose lives have been impacted by the changing face of agriculture on the South Coast. 

Puente is also planning three focus groups to talk about local K-12 education. Gavaldon will invite high school students, alumni and families to share their experiences as students and where they feel there are gaps that Puente should address.

Gavaldon’s approach to strategic planning is aligned with Puente’s. When an organization is serious about its public service mandate, he believes it’s essential to cast a wide net and take the time to include a multiplicity of experiences. He says he has been struck by Puente’s commitment to those values, as compared with some other nonprofits. 

“It’s quite rare. Most strategic planning processes I’ve observed might check in with community members, but ultimately it comes down to the preferences of the board, the competencies of the staff, and what funders want to support. It’s more about how to sustain the institution,” he says.

Meanwhile, Puente’s approach has been completely different.

For most nonprofits, a strategic plan is a way to determine how an organization will allocate resources for the next few years according to a list of internal priorities. Within Puente, however, crafting a strategic plan is a much more ambitious undertaking: one which draws heavily on community outreach, and considers participants at every turn.

“Puente doesn’t start with, ‘How do we make more money?’ The question is, ‘How do we make the maximum impact for who we serve?… And by the way, are we clear on who we serve? Are folks clear that we’re here for them?’ That’s the driving force behind it.”

Puente has a rich history of leading public workshops and large outreach efforts on the South Coast, including the major role it played in the recent Pescadero Town Planning Initiative and gathering. 

During the focus groups, Gavaldon will be likely to ask participants questions such as, how can parents collectively elevate their voices within policy and systems discussions in their children’s schools? And when it comes to the farm economy, what are the benefits to farmers who prioritize the well-being of their farm workers? How could more farmers be supported in considering changes in their practices that are beneficial to farm workers?

The way Puente is coming up with its priorities for the next 3 to 5 years is by asking: where does the organization want to be in 30 years? What kind of community do people want to see? “We’re working backwards from that vision to where we are now,” says Mancera.

And along the way, Puente intends to question a lot about itself. There are no givens, no sacred cows. Turning a blank canvas into a roadmap means that everyone will be able to see where they’re going together, because they designed the blueprint for it.

“It’s about going a few layers deeper into questions that define us and therefore our work, which seems really important right now,” says Mancera.

Is Puente a political organization? If so, political in which ways? If Puente were to take on a more explicit advocacy role, what issues would it advocate for and how? 

Yet another question: whom does Puente serve? “For a long time, we have implied we serve everyone. Who is our target? And is our target a geographical region, or something else?” says Mancera.

And what do participants think about the multiplicity of programs and activities Puente offers? Is there a better way to staff and operate them? Could Puente have more impact by doing fewer things? 

The strategic plan will be completed in June, with the results published online and shared in other accessible ways.

The question of Puente’s role in an advocacy space is also about finding long-term ways to organize community members so that they may develop a stronger voice and presence on issues that affect them – to build power at the grassroots to speak to government planning processes, for instance.

“Puente serves, literally, as a bridge between the powerful and those who have the potential to build power,” says Gavaldon.

Mancera agrees. “The question is, could we build those skills in a more structured way so that they don’t need to come to Puente – because they know how to advocate for themselves?”

Other areas likely to see change in the next few years include Puente’s facilities, which are inadequate for staff and for participants; a redoubled focus on connecting Puente youth to career options as they evolve through the IDEA program; and action on one or more Pescadero town planning priorities that emerged by consensus this summer.

It’s not just about choosing areas of focus. Mancera wants to build a platform for the values that Puente represents – something strong enough to carry it into a future without her at the helm. She has no plans to step down as executive director anytime soon, but she will someday.

“Our model is not a top-down charity, but a horizontal empowering effort where we work together with community members,” she says. “And so, I need to ensure that Puente can continue to be an organization that has those values up front. The operation may change, but the values will continue in the work that we do.”

Proceso de planificación estratégica de Puente: una nueva mirada hacia el futuro

En Puente, el nuevo año trae consigo una oportunidad única para trazar su camino hacia el futuro, un proceso conocido como planificación estratégica. Es un proceso que toma tiempo para hacer preguntas fundamentales sobre la función y el papel de Puente, y explícitamente deja espacio para nuevos sueños y posibilidades.

“Estoy entusiasmada con este proceso. En este momento, todo está sobre la mesa, y me gusta, porque algunas cosas que no hemos cuestionado antes”, dice Rita Mancera, Directora Ejecutiva de Puente.

Puente tiene varios meses de profundidad en la construcción de un plan estratégico que lo llevará de 3 a 5 años en el futuro. No es el primer plan estratégico del que Mancera ha formado parte, Puente tiene mucha experiencia en esta área, pero es el primero que supervisará de principio a fin.

Es una gran prioridad que todos los involucrados, el personal de Puente, la junta directiva, los miembros de la comunidad y los socios del programa, tengan la oportunidad de aportar opiniones e ideas. Con ese fin, Mancera ha contratado a Miguel Gavaldon, un capacitador bilingüe y bicultural, que trabaja con organizaciones sin fines de lucro, para facilitar las conversaciones dentro de la esfera de Puente y con grupos comunitarios.

“Tenemos una gran cantidad de personal nuevo, y creo que es muy importante que las personas que trabajan aquí sean parte del proceso de definir hacia dónde vamos después”, dice Mancera, y agrega que la junta directiva de Puente está en una situación similar.. Sus miembros, que reflejan una nueva era de liderazgo de la junta, se han volcado por completo en los últimos tres años, a excepción de dos personas que están proporcionando una gran visión histórica de este proceso.

Durante los últimos meses, Puente ha estado en una fase de generación de ideas y recopilación de datos, supervisado por un comité directivo compuesto por miembros de la junta, gerentes, personal de apoyo y Mancera. A partir de fines de enero, Puente comenzará a solicitar aportes de socios y miembros de la comunidad. Específicamente, Puente está planeando tres grupos de enfoque comunitario para discutir la economía agrícola desde las diversas perspectivas de los agricultores y trabajadores agrícolas, y otras personas cuyas vidas se han visto afectadas por la cara cambiante de la agricultura en la costa sur.

Puente también está planeando tres grupos focales para hablar sobre la educación local de K-12. Gavaldon invitará a estudiantes de secundaria, ex alumnos y familias a compartir sus experiencias como estudiantes y donde sientan que hay brechas que Puente debe abordar.

El enfoque de Gavaldon para la planificación estratégica está alineado con el de Puente. Cuando una organización se toma en serio su mandato de servicio público, cree que es esencial lanzar una red amplia y tomarse el tiempo para incluir una multiplicidad de experiencias. Él dice que ha quedado impresionado por el compromiso de Puente con esos valores, en comparación con otras organizaciones sin fines de lucro.

“Es bastante raro. La mayoría de los procesos de planificación estratégicos que he observado pueden consultar a los miembros de la comunidad, pero en última instancia se trata de las preferencias de la junta, las competencias del personal y lo que los patrocinadores quieren apoyar. Se trata más de cómo sostener la institución”, dice.

Mientras tanto, el enfoque de Puente ha sido completamente diferente.

Para la mayoría de las organizaciones sin fines de lucro, un plan estratégico es una forma de determinar cómo una organización asignará recursos para los próximos años de acuerdo con una lista de prioridades internas. Sin embargo, dentro de Puente, la elaboración de un plan estratégico es una tarea mucho más ambiciosa: una que se basa en gran medida en el alcance comunitario y considera a los participantes en todo momento.

“Puente no comienza con” ¿Cómo hacemos más dinero? “. La pregunta es:” ¿Cómo causamos el máximo impacto a quienes servimos? … Y por cierto, ¿tenemos claro a quién servimos? ¿Está claro que estamos aquí por ellos? “Esa es la fuerza impulsora detrás de eso”.

Puente tiene una rica historia de importantes talleres públicos y grandes esfuerzos de divulgación en la costa sur, incluido el importante papel que desempeñó en la reciente Iniciativa y reunión de Planificación Rural de Pescadero.

Durante los grupos focales, es probable que Gavaldon haga preguntas a los participantes, como ¿cómo pueden los padres elevar colectivamente sus voces dentro de las discusiones de políticas y sistemas en las escuelas de sus hijos? Y cuando se trata de la economía agrícola, ¿cuáles son los beneficios para los agricultores que priorizan el bienestar de sus trabajadores agrícolas? ¿Cómo se podría apoyar a más agricultores al considerar cambios en sus prácticas que sean beneficiosos para los trabajadores agrícolas?

La forma en que Puente plantea sus prioridades para los próximos 3 a 5 años es preguntando: ¿dónde quiere estar la organización en 30 años? ¿Qué tipo de comunidad quieren ver las personas? “Estamos trabajando hacia atrás desde esa visión hasta donde estamos ahora”, dice Mancera.

Y en el camino, Puente intenta cuestionarse mucho sobre sí mismo. No hay regalos, ni vacas sagradas. Convertir un lienzo en blanco en una hoja de ruta significa que todos podrán ver hacia dónde van juntos, porque diseñaron el plan para ello.

“Se trata de profundizar un poco más en las preguntas que nos definen y, por lo tanto, nuestro trabajo, que parece realmente importante en este momento”, dice Mancera.

¿Puente es una organización política? Si es así, ¿política de qué manera? Si Puente asumiera un papel de defensa más explícito, ¿qué temas abogaría y cómo?

Otra pregunta más: ¿a quién sirve Puente? “Durante mucho tiempo, hemos implicado que servimos a todos. ¿Quién es nuestro objetivo? ¿Y nuestro objetivo es una región geográfica, o algo más? ”, Dice Mancera.

¿Y qué piensan los participantes sobre la multiplicidad de programas y actividades que ofrece Puente? ¿Hay una mejor manera de organizar y planear estos programas? ¿Podría Puente tener más impacto al hacer menos cosas?

El plan estratégico se completará en junio, con los resultados publicados en línea y compartidos de otras maneras accesibles.

La cuestión del papel de Puente en un espacio de defensa también se trata de encontrar formas a largo plazo de organizar a los miembros de la comunidad para que puedan desarrollar una voz y una presencia más fuertes en los problemas que los afectan: construir el poder desde la base para hablar en los procesos de planificación del gobierno, por ejemplo.

“Puente sirve, literalmente, como un puente entre los poderosos y aquellos que tienen el potencial de construir más abogacia”, dice Gavaldon.

Mancera está de acuerdo. “La pregunta es, ¿podríamos desarrollar esas habilidades de una manera más estructurada para que no necesiten venir a Puente, porque saben cómo abogar por ellos mismos?”

Otras áreas que probablemente verán cambios en los próximos años incluyen las instalaciones de Puente, que son inadecuadas para el personal y los participantes; un enfoque redoblado en conectar a los jóvenes de Puente con las opciones de carrera a medida que evolucionan a través del programa IDEA; y acción sobre una o más prioridades de planificación urbana de Pescadero que surgieron por consenso este verano.

No se trata solo de elegir áreas de enfoque. Mancera quiere construir una plataforma para los valores que representa Puente, algo lo suficientemente fuerte como para llevarlo a un futuro sin ella a la cabeza. Ella no tiene planes de renunciar como directora ejecutiva en el corto plazo, pero algún día lo hará.

“Nuestro modelo no es una organización benéfica de arriba hacia abajo, sino un esfuerzo de empoderamiento horizontal donde trabajamos junto con miembros de la comunidad”, dice ella. “Y, entonces, necesito asegurarme de que Puente pueda continuar siendo una organización que tenga esos valores por adelantado. La operación puede cambiar, pero los valores continuarán en el trabajo que hacemos “.


Speaking the language of trauma: new training in Spanish benefits Puente staff and community

Arlae Alston and Lizeth Hernandez have become the first Spanish-language Trauma Informed Systems trainers in the country. 

Speaking the language of trauma: new training in Spanish benefits Puente staff and community

The impacts of intergenerational trauma can be far-reaching: over time, everyone in a family, and even the community they live in, may be affected. It is imperative that adults learn to recognize and address the symptoms of trauma and emotional stress in themselves and the children in their care. Left unacknowledged and untreated, trauma can become a profound lifelong burden, resulting in chronic illness and dimming one’s ability to thrive.

That’s equally true for families on the South Coast.

“As far as I can tell, most Spanish-speaking people in Pescadero have experienced trauma,” says Arlae Alston, Puente’s Family Engagement Director. “When you’re an immigrant, you have your own story about crossing the border. You’re coming to another country, and suddenly it hits you like a ton of bricks, and you don’t understand the language—all that can create trauma. Nearly all our Spanish-speaking participants have gone through some of these, or way worse.”

It’s up to social service organizations, educators, and other caring adults to help people effectively cope with trauma when it manifests, but that requires a strong, well-informed system of care where everyone speaks the same ‘language’ of trauma.

Enter Puente’s Clinical Director Joann Watkins, who obtained a grant from the Sand Hill Foundation for a yearlong intensive training curriculum in Trauma Informed Systems. It began last January with a group of Puente staff and local school district employees. The training was provided by Trauma Transformed, an Oakland-based nonprofit and a program of the East Bay Agency for Children.

Speaking the language of trauma

Puente’s Behavioral Health and Recovery Services (BHRS) team has core expertise in trauma-based counseling and related services. The team is made up of seven licensed and pre-licensed Clinical Social Workers and Marriage and Family Therapists who provide individual family and group therapy to residents of La Honda, San Gregorio, Loma Mar and Pescadero. In addition, Puente therapists are embedded on all three elementary and middle/high school campuses that make up the La Honda-Pescadero Unified School District (LHPUSD).

Six Puente staff and two LHPUSD staff members jumped at the chance to become certified trainers who would not only learn how to spot trauma and deal with it effectively, but be able to teach these skills to others. Eventually, the ripple effects can lead to community-level transformation.

One of them was Puente’s Education Director Lizeth Hernandez. “We’re hoping that building this common language across organizations and in the district will promote systemic change, where we are changing the perspective from asking ‘what’s wrong’ with individuals to, ‘what has happened to them?’—and how we can hold them through these traumas,” she says.

Alston, who also went through the training, enthusiastically agrees. In December, Alston and Hernandez became the first certified trainers in Spanish in the Bay Area and the nation for the Trauma-Informed-Systems curriculum.

“We’ve been talking about the same thing in different ways, but now we’re talking about the same thing in the same language, and that is powerful,” Alston says.

Alston and Hernandez are bilingual, but many Puente participants are not. They were the first to request that the training materials be translated into Spanish. But when they looked them over, they realized that many of the concepts and ideas, albeit expressed in simple vocabulary, did not translate literally. So they had to re-translate everything—a doubly time-intensive process.

“There’s a lot of biology, a lot of brain science that’s really hard to translate. And then we also wanted to make it culturally relevant. We knew who our participants were going to be, so we really wanted them to get a good grasp of the material. So, it was not only linguistic translation, it was also cultural translation,” recalls Alston.

For example, there was a word that kept popping up in English all over the curriculum – ‘resilience.’

“In Spanish, in our curriculum, the literal translation of the word was ‘resistance’—there was no word for resilience. We would say ‘resilencia’ but it was like, is that even a word?” recalls Hernandez.

They settled on a definition in Spanish: ‘La capacidad de recuperación,’ which literally means ‘the ability to recover.’

In addition to their training requirements (three intensive eight-hour sessions with outside supervision), Alston and Hernandez worked with a personalized coach prior to staging a three-hour presentation for two groups of local Spanish-speaking participants.

“We learned how trauma impacts you physically, in your body, your brain. When there’s trauma, your brain is restructured. And it impacts your heart. It’s related to asthma and eczema. Participants have said that that was really eye-opening for them,” says Alston.

Trauma in schools

Building on its recent trainings for staff members around unconscious bias, La Honda-Pescadero Unified School District enrolled two educators in the trauma informed training.

Teachers are out on the front lines when it comes to trauma, but they often don’t have the tools or specialized training to cope with behaviors they don’t understand, or when students act out in ways that disrupt the classroom.

The curriculum is stocked with tools for situations like those.

“They learn some tools to deal with the big behaviors. If a child is suddenly exploding with anger, the question would be, ‘Wow, it looks like you’re pretty upset—I wonder what’s going on?’ and explore if the child might need additional support, rather than being immediately punitive. So, my hope would be that a shift of thinking will support the student, and will help the teacher to see the students as human beings, rather than just the behavior they display,” Alston says.

The next step might be to open a line of communication with the student, for regular check-ins and possibly a referral to Puente’s BHRS team. The goal is to create a safety net where the parent can be involved, too.

Teachers are human beings too, and that means they may also carry their own traumatic experiences. Understanding that these can influence how they react to students’ struggles, and even potentially become triggered by them, is crucial.

“One thing that was impressive about the curriculum was that it highlighted that if you are an individual working with others, you might also re-live their trauma. It captured nicely how, as organizations and institutions, we also have to be mindful of our employees and personnel—to protect them from the traumas and stresses that participants will come in with,” says Hernandez.

Different triggers affect people differently. Trauma can be systemic: it can reflect ways in which society privileges certain individuals because of ethnicity, gender self-identification, class or sexuality. Understanding that everyone has a different way of walking through life can lead to more empathy, not less.

“Trauma is very subjective. What I might consider traumatic is not what Arlae will consider traumatic. Because biologically, we are wired differently. So if you can understand that, you won’t come from an approach of, ‘well, that’s not traumatizing; you’re just being a big baby,’” says Hernandez.

Tools and insights

A major part of the curriculum offers important tools that participants can apply to their lives after learning about them. These built-in skills range from mindfulness exercises to calm the sympathetic nervous system, to strategies for making space for someone else’s anger without letting it trigger your own. Participants brought home materials to take home and practice as well.

“The goal is to build a common language around what trauma is, what stress is, and individual things they can do to alleviate those symptoms in their personal lives and for those they might know,” says Hernandez.

The material is not just a tool for therapists, but for everyone. The real-life examples in the presentations were drawn from participants’ real-life experiences in Pescadero. It’s not only relatable, but deeply affirming.

“People are really excited about this information. I feel that information is power and they are empowering themselves,” says Alston. “What Liz and I have done with this curriculum in Spanish is to enable people to take it and make it their own.”

Some parents who attended the training have started coming up to her and describing aspects of the training they’ve already applied in their family life.

Hernandez gained some important insights from the curriculum. Heading into the trainings, she was hoping to understand why so many of the college-bound students she works with, end up enrolling in local colleges after telling her that their goal is “to get out of Pescadero.”

The lightbulb went on when Hernandez learned about intergenerational trauma in the context of what it means to be away from your family, and the fearfulness of that, especially when you are raised by parents who had to leave behind their entire country.

“And so I think those fears are passed down to students, they carry this with them, and just being mindful of that when I work with them is super important for me now,” she reflects.

For Alston, the training helped reaffirm just how important it is to see people as human beings first. “It’s all about human connection. We are social beings, it’s in our DNA. And just in saying good morning to someone, you can improve somebody’s day.”

If you would like to support the efforts to become more trauma informed, please click here to donate.

Hablando el lenguaje del trauma: una nueva capacitación en español beneficia al personal y la comunidad de Puente

Los impactos del trauma intergeneracional pueden ser de gran alcance: con el tiempo, todos los miembros de una familia, e incluso la comunidad en la que viven, pueden verse afectados. Es imperativo que los adultos aprendan a reconocer y abordar los síntomas de trauma y estrés emocional en ellos mismos y en los niños a su cargo. Si no se reconoce y no se trata, el trauma puede convertirse en una profunda carga de por vida, lo que resulta en enfermedades crónicas y atenúa la capacidad de prosperar.

Eso es igualmente cierto para las familias en la costa sur.

“Hasta donde puedo ver, la mayoría de las personas de habla hispana en Pescadero han sufrido traumas,” dice Arlae Alston, directora de participación familiar de Puente. “Cuando eres un inmigrante, tienes tu propia historia sobre cruzar la frontera. Vienes a otro país, y de repente te golpea como una tonelada de ladrillos, y no entiendes el idioma, todo eso puede crear un trauma. Casi todos nuestros participantes de habla hispana han pasado por algunos de estos, o mucho peor.”

Depende de las organizaciones de servicios sociales, los educadores y otros adultos atentos ayudar a las personas a lidiar efectivamente con el trauma cuando se manifiesta, pero eso requiere un sistema de atención sólido y bien informado donde todos hablan el mismo “lenguaje” del trauma.

Ingrese la Directora Clínica de Puente, Joann Watkins, quien obtuvo una subvención de la Fundación Sand Hill para un plan de estudios de capacitación intensiva de un año en Sistemas Informados de Trauma. Comenzó en enero pasado con un grupo de personal de Puente y empleados del distrito escolar local. La capacitación fue proporcionada por Trauma Transformed, una organización sin fines de lucro con sede en Oakland y un programa de la Agencia de Niños del Este de la Bahía.

Hablando el lenguaje del trauma

El equipo de consejeros de Puente tiene experiencia central en asesoramiento basado en trauma y servicios relacionados. El equipo está compuesto por siete trabajadores sociales clínicos y terapeutas matrimoniales y familiares autorizados y con licencia previa que brinda terapia individual, familiar y en grupos a los residentes de La Honda, San Gregorio, Loma Mar y Pescadero. Además, los terapeutas de Puente están integrados en los tres campus de primaria y secundaria/preparatoria que conforman el Distrito Escolar Unificado La Honda-Pescadero (LHPUSD).

Seis miembros del personal de Puente y dos miembros del personal de LHPUSD aprovecharon la oportunidad de convertirse en entrenadores certificados que no solo aprenderían a detectar el trauma y tratarlo de manera efectiva, sino que también podrían enseñar estas habilidades a otros. Eventualmente, los efectos dominó pueden conducir a una transformación a nivel comunitario.

Una de ellas fue la directora de educación de Puente, Lizeth Hernández. “Esperamos que la construcción de este lenguaje común en todas las organizaciones y en el distrito promueva un cambio sistémico, donde estamos cambiando la perspectiva de preguntar ‘qué te pasa’ con las personas a ‘¿qué les ha pasado?’ Y cómo podemos mantenlos a través de estos traumas,” dice ella.

Alston, que también pasó por el entrenamiento, acepto con entusiasmo. En diciembre, Alston y Hernández se convirtieron en los primeros entrenadores certificadas en español en el Área de la Bahía y en la nación para el plan de estudios de Sistemas Informados de Trauma.

“Hemos estado hablando de lo mismo de diferentes maneras, pero ahora estamos hablando de lo mismo en el mismo idioma, y ​​eso es poderoso”, dice Alston.

Alston y Hernández son bilingües, pero muchos participantes de Puente no lo son. Fueron las primeros en solicitar que los materiales de capacitación se tradujera al español. Pero cuando los revisaron, se dieron cuenta de que muchos de los conceptos e ideas, aunque expresados ​​en un vocabulario simple, no se traducían literalmente. Así que tuvieron que volver a traducir todo, un proceso doblemente intensivo en tiempo.

“Hay mucha biología, mucha ciencia del cerebro que es realmente difícil de traducir. Y luego también queríamos hacerlo culturalmente relevante. Sabíamos quiénes serían nuestros participantes, así que realmente queríamos que tuvieran una buena comprensión del material. Por lo tanto, no fue solo una traducción lingüística, sino también una traducción cultural ”, recuerda Alston.

Por ejemplo, había una palabra que seguía apareciendo en inglés en todo el plan de estudios: “resiliencia”.

“En español, en nuestro plan de estudios, la traducción literal de la palabra era” resistencia “, no había ninguna palabra para resiliencia. Diríamos “resilencia” pero fue como, ¿es eso una palabra? “, Recuerda Hernández.

Se decidieron por una definición en español: “La capacidad de recuperación”.

Además de sus requisitos de capacitación (tres sesiones intensivas de ocho horas con supervisión externa), Alston y Hernández trabajaron con un entrenador personalizado antes de organizar una presentación de tres horas para dos grupos de participantes locales de habla hispana.

“Aprendimos cómo el trauma te impacta físicamente, en tu cuerpo, tu cerebro. Cuando hay un trauma, tu cerebro se reestructura. Y afecta tu corazón. Está relacionado con el asma y el eccema. Los participantes han dicho que eso fue realmente revelador para ellos “, dice Alston.

Trauma en las escuelas

Sobre la base de sus recientes entrenamientos para miembros del personal sobre prejuicios inconscientes, el Distrito Escolar Unificado La Honda-Pescadero inscribió a dos educadores en el entrenamiento informado sobre trauma.

Los maestros están en primera línea cuando se trata de trauma, pero a menudo no tienen las herramientas o la capacitación especializada para hacer frente a comportamientos que no entienden, o cuando los estudiantes actúan de manera que interrumpen el aula.

El plan de estudios está equipado con herramientas para situaciones como esas.

“Aprenden algunas herramientas para lidiar con los grandes comportamientos. Si un niño explota repentinamente de ira, la pregunta sería: “Guau, parece que estás bastante molesto, me pregunto qué está pasando”, y explora si el niño podría necesitar apoyo adicional, en lugar de ser punitivo de inmediato. Entonces, mi esperanza sería que un cambio de pensamiento apoyará al estudiante y ayudará al maestro a ver a los estudiantes como seres humanos, en lugar de solo el comportamiento que muestran “, dice Alston.

El siguiente paso podría ser abrir una línea de comunicación con el estudiante, para chequeos regulares y posiblemente una referencia al equipo BHRS de Puente. El objetivo es crear una red de seguridad donde los padres también puedan participar.

Los maestros también son seres humanos, y eso significa que también pueden llevar sus propias experiencias traumáticas. Comprender que estos pueden influir en cómo reaccionan a las luchas de los estudiantes, e incluso potencialmente ser activados por ellos, es crucial.

“Una cosa que fue impresionante sobre el plan de estudios fue que destacó que si usted es una persona que trabaja con otros, también podría revivir su trauma. Captó muy bien cómo, como organizaciones e instituciones, también tenemos que tener en cuenta a nuestros empleados y personal, para protegerlos de los traumas y tensiones con las que los participantes entrarán ”, dice Hernández.

Diferentes desencadenantes afectan a las personas de manera diferente. El trauma puede ser sistémico: puede reflejar formas en que la sociedad privilegia a ciertos individuos debido a su origen étnico, autoidentificación de género, clase o sexualidad. Comprender que todos tienen una forma diferente de caminar por la vida puede generar más empatía, no menos.

“El trauma es muy subjetivo. Lo que podría considerar traumático no es lo que Arlae considerará traumático. Porque biológicamente, estamos conectados de manera diferente. Entonces, si puede comprender eso, no obtendrá un enfoque de, bueno, eso no es traumático; sólo estás siendo un bebé grande “, dice Hernández.

Herramientas y conocimientos

Una parte importante del plan de estudios ofrece herramientas importantes que los participantes pueden aplicar a sus vidas después de aprender sobre ellas. Estas habilidades integradas van desde ejercicios de atención plena para calmar el sistema nervioso simpático, hasta estrategias para hacer espacio para la ira de otra persona sin dejar que desencadene la tuya. Los participantes trajeron a casa materiales para llevar a casa y practicar también.

“El objetivo es construir un lenguaje común sobre lo que es el trauma, el estrés y las cosas individuales que pueden hacer para aliviar esos síntomas en sus vidas personales y para aquellos que podrían conocer”, dice Hernández.

El material no es solo una herramienta para los terapeutas, sino para todos. Los ejemplos de la vida real en las presentaciones fueron extraídos de las experiencias de la vida real de los participantes en Pescadero. No solo es identificable, sino profundamente afirmativo.

“La gente está realmente entusiasmada con esta información. Siento que la información es poder y se están fortaleciendo a sí mismos “, dice Alston. “Lo que Liz y yo hemos hecho con este plan de estudios en español es permitir que las personas lo tomen y lo hagan suyo”.

Algunos padres que asistieron a la capacitación comenzaron a acercarse a ella y le describieron aspectos de la capacitación que ya aplicaron en su vida familiar.

Hernández obtuvo algunas ideas importantes del plan de estudios. Al dirigirse a los entrenamientos, esperaba entender por qué tantos de los estudiantes con los que trabaja en la universidad, terminan inscribiéndose en universidades locales después de decirle que su objetivo es “salir de Pescadero”.

El foco se encendió cuando Hernández se enteró del trauma intergeneracional en el contexto de lo que significa estar lejos de su familia, y el temor de eso, especialmente cuando lo criaron padres que tuvieron que dejar atrás todo su país.

“Y creo que esos miedos se transmiten a los estudiantes, se llevan esto con ellos, y tener presente eso cuando trabajo con ellos es muy importante para mí ahora”, reflexiona.

Para Alston, la capacitación ayudó a reafirmar lo importante que es ver a las personas como seres humanos primero. “Se trata de la conexión humana. Somos seres sociales, está en nuestro ADN. Y con solo darle los buenos días a alguien, puedes mejorar el día de alguien “.

Si desea apoyar los esfuerzos para estar más informado sobre el trauma, haga clic aquí para donar.